和製英語にご注意!(その6)

CORE「English Library」“THIS AND THAT” 〜英語のあれこれ!〜 ご紹介します。

使い分けに迷う英語表現、間違いやすい英語表現など、知っておくとちょっとためになる「英語のあれこれ」をお伝えしていきます。

和製英語にご注意!(その6

ネイティヴスピーカーにそのまま言っても通じない和製英語の第6弾です。正しい英語表現をしっかり学びましょう。

 

大学受験生の花子とお隣に住むアメリカ人のKateさんとの会話:

Kate:      Hi, Hanako.  I was invited to a party.  Would you like to join me?

Hanako: Wow, great!  What kind of party is it?

Kate:     It’ll be a potluck party at my friend’s place.  Everyone has to bring

something to eat.  My friends from work will be there.

Hanako: I love home parties.  Does your friend live in a mansion?

Does she have an electric oven?  I want to bring some fried potatoes.

Oh, I’ll bring some dessert too….maybe some shoe creams and castella.

I’ll bring trump to play too.  Wow, I’m so excited!

 

上記の英文には和製英語が7つ含まれています。おわかりですか?

home party: house party

mansion: 正しくは condominium.  英語のmansionは豪邸を意味しますのでご注意。

electric oven: 電子レンジと言いたかったのであれば、Microwave ovenが正しい。

fried potatoes: French fries

shoe creams: cream puffs.フランス語で「chou a la creme」。「シュー・ア・ラ・クレーム」の「ア」と「ラ」が省略され、シュークリームとなった。

castella: sponge cake

trump: 52枚のトランプはplaying cardsと言い、trump cardは「奥の手、切り札」なので、例として、Don’t worry, we won’t lose the game.  We’ll play our trump card.  Hey, Jack, it’s time for you to pitch!

 

 

コメントは受け付けていません。