身近なようで身近ではない英単語! (その1)

CORE「English Library」“THIS AND THAT” 〜英語のあれこれ!〜 ご紹介します。

使い分けに迷う英語表現、間違いやすい英語表現など、知っておくとちょっとためになる「英語のあれこれ」をお伝えしていきます。

今回は、以前ご紹介した動物(ネコ、犬、ぶた、ひつじ、ニワトリ、子牛、山羊)の鳴き声に注目してみました。

 

Kate:        Hi, Hanako.  This is my pet cat Milky.  Isn’t she lovely!

Hanako: Hello Kate.  Oh, how cute!

Kate:        Oh, did you know that animals sound differently around the world?

For example, in English we say that cats “meow” or “purr.”

Hanako:   Yes, I learned that somewhere.

In Japanese, we say “neow,”  “nyan” or “goro-goro.”

Kate:        Did you know that it’s “miau” in Spanish, “miao” in Italian, “miaou”

in French and “yaong” in Korean.  How interesting, don’t you think?

 

ちなみに犬はご存じ、ワンワン→bow wow/woof woofですよね。

でも国籍によって違うふうに聞こえるようですよ!

フランス語:ouaf ouaf  スペイン語:guau guau      イタリア語:bau

韓国語:mung mung    中国語:wun wun

 

 

ということで、これらの動物の鳴き声を英語で言えますか?

 

<初級編>

*pig(ぶた):ブーブー

*sheep(ひつじ)*goat(山羊):メー/バアア

*chicken(にわとり):コケコッコー

*calf(子牛):モー

 

 

答え

<初級編>:*pig:oink,  *sheep-goat:bleat/baa, *chicken:cock-a-doodle-doo, *calf:moo

 

次回は<中級編><上級編>をお届けします。

 

コメントは受け付けていません。